In base of 5 collections, 789 fairy tales
Brothers the Grimm
Successful trade
      Once the muzhik has pulled down the cow on a market and has sold it there for seven thalers.
      On a return way it should pass by one pond from which far around it was carried кваканье frogs: "Ква, ква, ква, ква!" "Well, - he began to speak to itself(himself), - grind in an empty way: I have gained seven thalers, instead of two!"
      Having approached to the water, he and to frogs has shouted: "Silly you wild beasts! Probably is better me know? Seven thalers, instead of two!"
      And frogs all on the: "Ква, ква, ква!" - "Well, if you do not trust, so I to you will consider".
      Has pulled out money from pockets and has counted all seven thalers, displaying on twenty four pennies for everyone.
      However frogs have converged with it in the account and again pulled the same song: "Ква, ква, ква!"
      "If so, - the muzhik has shouted, having been angry, - if you believe, that know business better me so here you are, consider!" - also has thrown it money all heap in water.
      It has stood ashore some time and was intended to wait, while they will consult with the account and will return it money, but frogs insisted on the, continuing former to wail: "Ква, ква, ква", - and money too to it did not return.
      He has waited a lot of time, there has not come yet evening and it was not required to it to go home; then it has abused frogs and has shouted it: "Ah, you, водошлепницы! Ah, you, толстоголовые, goggle-eyed! The Snout at you widely and to shout you are ready, so from you in ears cracks, and seven thalers to count be not able! Or you think, what so I will stand and wait here while you with the account will consult?"
      Also has gone away from a pond, and a frog to it following: "Ква, ква, ква" so it and home has come the annoyed.
      How many time it to itself(himself) later has managed to get a cow, has pinned up it and began to count, that if it managed to sell favourably its meat, it would gain for it so much, to it both cows how many cost, moreover the skin in profits would remain with it.
      When it with meat approached on a city before the most city collars has come across the whole flight of the dogs who have run together here. And ahead of all the huge fleet; and jumps about meat, both noses out, and barks: "Give, give, give!"
      As she all jumped also all barked, the muzhik and has told to it: "Well, yes! I see, that you not without reason speak: give, give, that is why that говядинки you want... Well, I would be good, кабы precisely took and would give you beef!"
      And fleet all the same: "Give, give". - "Yes you tell to me: you will not gobble up it itself, and for the companions will answer?" - "give, give", - the dog barked still. "Well, if you on it you insist, so I to you will leave beef; I know you and I know, at whom you serve; but I warn you: in three days that to me money was ready, not that badly is necessary to you: you can them to me and here take out".
      Then it has fallen down beef and has turned home; dogs immediately on it have snatched with loud bark: "Give, give!"
      The muzhik, from afar listening to this bark, has told to itself:
      "See, now all from it the share demand; well, yes for all one this big will answer me".
      When минуло three days, the muzhik has thought: "Tonight at me money in a pocket", - and very much was happy with it. However nobody came also money did not pay. "On someone now to rely it is impossible", - he has told at last, having lost patience, has gone to a city to the butcher and began to demand from it the money.
      The butcher at first thought, that it with it of a joke jokes, but the muzhik has told: "Joking aside: money is necessary to me! Unless your big dog has not brought three days ago here my beaten cow?" Then the butcher has become angry, has grasped for метловище and has turned out it. "Погоди ужо! - the muzhik has told. There is still a justice on light!" - both has gone to a royal castle and has elicited to itself at the king an audience.
      Have led to its king who sat near to своею the daughter, and that has asked it by what to it the damage was made?
      "Ah, - the muzhik has told, - frogs and dogs at me have taken away my property, and резник me for it to a stick has treated", - and has in detail told, how there was a business.
      The princess, having heard its story, has not sustained - has burst out laughing loudly, and the king has told to it: "Judge your business I cannot; but you can take my daughter to yourself as wife; she still отродясь did not laugh, only here today you have made laugh it, and I promised to its volume in the wife who will manage it to make laugh. Well, here also thank the God for the happiness!" - "about, yes I at all also do not wish to marry it! - the muzhik answered. - at my place there is one wife, and to that one me to put there is no place. If I marry your daughter yes home I will return, so to me - on their corners, whether that to place will order?"
      The king outright is hard has become angry and has told: "You the rude fellow!" - "ah, the mister the king! - the muzhik has objected. - real business: on свинке not silk, and щетинки!" - "it is fine, all right, - the king answered, - I to you will appoint other award. Now ruin, and day through three come back, then to you all five hundred отсыплют wholly".
      When the muzhik began to leave the lock, one of guards royal has told to it: "You have made laugh our princess, so, truly, will receive for it the good award". - "Seem, what not without that, - the muzhik answered. - five hundreds to me will be paid". - "Hear ve, the muzhik! - the soldier has told. - give me a little bit. Well, where to you such a great lot of money!" - "well, unless for you - all right! Receive two hundred! So declare to the king of day through three and order to you to pay so much".
      The Jew-usurer who happened nearby and has overheard them conversation, has run for the muzhik following, has seized it for a dress tail and speaks: "Ah-ah-ah, that you for the lucky beggar such! I to you will exchange money, I to you their trifle will sob out, where to you with these beaten thalers to potter?" - "Мойше, the muzhik has told, - three hundred still are on your share, only pay them to me now a small coin: day through three king to you them will pay".
      The usurer was delighted to profit and has paid to the muzhik all sum the erased blind pennies - such, that three pennies of two good do not stand.
      After the lapse of three days the muzhik according to the order of the king was before its clear eyes.
      "Well, take off from it a dress down with, - the king has told, - it should receive the of five hundreds wholly". - "Ah, - the muzhik has told, - these of five hundreds any more do not belong to me: two hundreds were presented by me to the soldier of your guards, and usurer has already paid for three hundreds to me a trifle - so on justice to me anything to receive does not follow".
      And it is exact: were to the king and the soldier, and the Jew-usurer and began to demand the share in the award of the muzhik, and have received appropriate quantity of blows. To the soldier it was business familiar, and it has taken out the portion of blows patiently; and the usurer all time plaintively shouted: "Ah, twist the world! Ah, what strong thalers!"
      The king has, of course, laughed to a trick of the muzhik and as its anger has passed, he has told: "As you have lost the award still earlier, have rather than received it I will award you differently: go in my treasury and take to itself of money, how many you want".
      The muzhik has not forced it to repeat twice to itself and has filled in the deep pockets, how many has got. Has then gone to hotel and began to consider money. The usurer there behind it has come crawling and heard, how that muttered: "And after all this cheat-king nevertheless has spent me! Give it to me of money itself so I, on an extreme measure, knew, that at me is. And now, how I can know likely, how many I at random in a pocket filled?" - "Ah-ah, - the usurer has begun to babble about itself, - yes he disrespectfully dares to speak about our sovereign! To runaway also I will inform on it then also I will receive the award, and it will be punished".
      And it is exact, when the king has heard about speeches of the muzhik has flown into a rage and has ordered to go and result the guilty.
      The usurer has run to the muzhik. "Welcome, - speaks, - immediately to the mister to the king; as is, and go". - "Is not present, I know is better, how to the king to go follows, - the muzhik answered. - at first I order to sew to myself a new dress. Or you think, what the person at whom so it is a lot of money in a pocket, can go to the king in any second-hand articles?"
      The usurer увидал, that the muzhik has turned obstinate and without a new dress to the king will not go; and meanwhile, perhaps, and the anger at the king will pass: then neither to it awards, nor to the muzhik of punishment will not be. Here it also has approached on the muzhik: "I to you from one friendship can for short time a wonderful dress lend; paternal to the person not to do a favour to liking!"
      The muzhik on it did not object, has put on a dress and has gone to the lock.
      The king has demanded from the muzhik of the report in those disrespectful speeches on which the usurer has informed it. "Ah, - the muzhik, - after all known business has told: this type that will tell, will tell lies... From it unless it is possible to wait for the truth? After all here he, perhaps, begins to assert, that I its dress a plot". - "Ah, twist! What is? - The usurer has cried. - unless a dress not mine? Unless I not from one friendship to you have lent it for a while that you could be before the mister the king?"
      Having heard it, the king has told: "Well, somebody from us a two - or me, or the muzhik - it all the same has inflated!" Also has ordered to it to count still a little bit beaten thalers.
      And the muzhik has gone home and in a new dress, and with money and spoke to itself on a way: "Well, this time I, seem, just right потрафил".