In base of 5 collections, 789 fairy tales
Brothers the Grimm
About the fisherman and his wife
      The fisherman with женою lived in worthless лачужке at the sea. The fisherman went every day on the sea and has fished. And it sat once at fishing, and all looked at brilliant waves - sat yes посиживал.
      Suddenly its fishing tackle has plunged on a bottom deeply-deeply and when it began to pull out it has dragged out together with it and the big cabbala.
      Also the big fish has told to it: "Hear ve, the fisherman, I ask you, liberate me: I not the present flounder, I am the bewitched prince. Well, that to you what you me eat? I to you not to taste will have; throw me again in water is better, release me on open space". - "Well, - the fisherman has told, - you are vain and so much words have spent; I and without that have, of course, released such big fish who can speak to ours" on freedom. And with these words it has released the big fish in water, and the flounder on a bottom has gone, leaving trace on itself in water a bloody stream. The fisherman has looked, and has trudged to the wife in the лачужку.
      "What, the hubby, - the wife has told, - or you have caught today nothing?" - "is not present, - the fisherman has told, - I have caught today a flounder, and she to me has told, that it not a flounder, and the bewitched prince; well, I also have released it again in the sea". - "So unless you to yourself at it have elicited nothing?" - the wife has told. "Is not present, and that to me at it to ask?" - "ah, - the wife has told, - yes after all to us so nasty is in this лачужке, both a stench, and a dirt at us much; would elicit to us at it an izba better. Go yes cause it from the sea: tell to it, that the log hut понаряднее is necessary to us, and it likely will give us it". - "Ah, - the fisherman has told, - well I there still will go to gad!" - "yes after all you have caught it and again on will have let out - it for you likely will make all".
      It would not be desirable the fisherman to go, but it would not be desirable also the wife to contradict - and it has trudged to the sea.
      When it has come on the sea, the sea has darkened, and waves any more so shone, as in the morning. It has approached and has told:
      Fish, small fish, рыбинка,
      You, a sea flounder!
      With просьбою to you the wife
      Against will sends me!
      The flounder has come to it and has told: "Well, what it is necessary for you?" - "Yes here, - the fisherman has told, - I have caught you today, so the wife washing speaks, as if I should at you something to myself elicit. Does not want, вишь, she is more to live in лачужке, in a log hut wishes to pass to life". - "Well, go, - the flounder has told, - all to you will be".
      The fisherman home has gone and sees - its wife not in лачужке, and on a place лачужки there is an elegant log hut, and his wife sits before избою on a bench.
      Also his wife for a hand took, and has told to it: "Enter ive here yes look now to us will live much better".
      Also they have entered into a log hut: in a log hut a spacious outer entrance hall and the big room, and покойчик in which their bed costs, and a closet with кладовою, and everywhere regiments, and on regiments any goods are set, both tin, and copper ware - all necessary. And behind the house a small court yard with hens and ducks and a small garden with greens and vegetables. "Look, - the wife has told, unless it is not good?" - "yes, - the fisherman has told, - we will begin to live now припеваючи". - "And here we will look", - the wife has told. After that they had supper and have gone to sleep.
      So has passed weeks with two, and the wife has told: "Hear ve, the hubby, the log hut to us is very close, and the court yard and a garden are too small; your flounder could to us and more house present. I would like to live in the big stone lock; ступайка to a flounder, ask, that has presented to us the stone lock". - "Ah, the wife, the wife! - the fisherman has told. - to us and in a log hut it is good. Well, how we will live in the lock?" - "ah, what you understand? Go to a flounder: it it can make all". - "Is not present, the wife! - the fisherman has told. - the flounder has just given us a log hut; I cannot to it now again go: after all it, perhaps, can and be angry". - "Yes go! - the wife has told. - it it can make all and will make willingly. Go!"
      At the fisherman where as it was heavy on heart, it and to go did not want; he has told to itself(himself): "Этак to do does not follow!" - and in the end nevertheless has gone.
      When it has come to the sea, the sea has fairly darkened and became issinja-grey and was not already such light and greenish as before, however did not worry yet. Then it has approached and has told:
      Fish, small fish, рыбинка,
      You, a sea flounder!
      With просьбою to you the wife
      Against will sends me!
      "Well, that else she wants?" - the flounder has asked. "Yes here, - the fisherman not without confusion has told, - she wishes to live in the big stone lock". - "Go to it, it faces дверьми", - the flounder has told. The fisherman to the house has turned, began to approach - and sees before itself the big stone palace, and its wife costs on a porch and is going to enter into a palace; also took it for a hand and has told: "we Will enter with me together".
      Have entered and see, that floors all in the lock выстланы marble slabs and everywhere set of servants which opened before them doors wide open; and walls all shone, upholstered with fine wall-paper, and in rooms everywhere both chairs, and tables gilt, and crystal chandeliers go down from a ceiling, and everywhere carpets are outspread; everywhere tables burst with viands and the best wines. And behind the lock the big court yard with конюшнею and коровником; and crews in sheds stand the best. There was there moreover a big and fine garden with the most beautiful colours and fruit-trees, and the park lasted, at least, on half-miles from the lock, full of deer, wild goats and hares, and everything that the soul will wish.
      "Well, - the happy wife has told, - unless all it is not fine?" - "about yes! - the fisherman has told. - on it we both will stop, and we begin to live in this wonderful lock; now at us it is a lot of all". - "And here we will look yes we will think", - the wife has told. With it they and to sleep have laid down.
      For other morning the wife has woken up the first when absolutely it is light, and from the bed began to examine the fertile country which was stretched by lock circle.
      The husband still slept and did not move, and it, having pushed with his elbow sideways, has told: "the Hubby, rise yes look in a window. It was decided to me - paternal to us not to be the king yes the queen over всею этою страною? Descend you to the big fish, tell, that we wish to be kings". - "Ah, the mother, - the fisherman, - well how it we will be the king yes the queen has told? I cannot be the king in any way!" - "well, if you you can not be the king so I can be the queen. Go to the big fish, tell, that I wish to be the queen". - "Ah, the wife! Well, where to you to be the queen? I of it to it and to tell I will not dare!" - "and why not to tell? - The wife has shouted. - now go - I should be the queen!"
      The fisherman from the wife has gone and has been very confused by that his wife has conceived to get in the queen. "Not followed такто, not followed!" - he thought about itself(himself). Also did not wish to go to the sea, however has gone. And when has come to the sea, the sea was lead-coloured and worried, and its waters were мутны. There was it ashore and has told:
      Fish, small fish, рыбинка,
      You, a sea flounder!
      With просьбою to you the wife
      Against will sends me!
      "Well, that there still want?" - the flounder has asked. "Ah, - the fisherman has told, yes after all the wife wishes to be the queen!" - "go home, will be at its will", - the flounder has told.
      The fisherman home has gone - and sees, that the lock has expanded and became much more extensive, and gate at the lock big, beautiful; and entrance doors have guards, and everywhere around it is a lot of soldiers with drums and pipes. Has entered into a palace, sees - everywhere marble yes gilding, both a velvet, and the big chests with gold. Have opened before it wide open and hall doors where all court yard was in gathering, and he has seen the wife on a high gold throne with diamonds, in the big gold crown, and in hands at it a sceptre from pure gold with jewels, and on either side of it on six maidens abreast, one another is more beautiful.
      There was it before женою and has told: "Well, here, the wife, you and the queen became now!" - "yes, - she has told, - I now the queen!"
      It has stood against it, was rumpled, has taken a look at it and has told: "And what, the wife to be probably good in queens? Tea, now you will wish nothing!" - "is not present, the hubby, - the wife with тревогою has told, - I have become bored to be the queen and I do not want it is more. Поди, tell to the big fish, that I here now the queen, and wish to be the Kaiser". - "Ah, the wife! Well, on what to you to be the Kaiser!" - "the husband! Go to the big fish: I wish to be the Kaiser!" - "ah, yes is not present! The fisherman answered. - it cannot make the Kaiser you, and I about it and words to say to it I will not dare; after all it is a lot of kings, and the Kaiser one! Likely I know, that it cannot make you the Kaiser - both cannot, and cannot!" - "that such? I the queen, and you my husband - also dare to contradict me? Has now gone there! The big fish could make the queen me, can make and the Kaiser! You hear, I wish to be the Kaiser! Has now gone to the big fish!"
      Here it also should go. And идучи to the sea, he strong was anxious also all thought about itself: "To the bad has put goes! The Kaiser to be has wanted - it absolutely unscrupulously! It will bother the дурью рыбинке!"
      In these thoughts it has approached to the sea; and the sea has absolutely turned black and was blew up, and foamy waves went on it, and the wind whistled so, that to the fisherman it was terrible. There was it ashore and has told:
      Fish, small fish, рыбинка,
      You, a sea flounder!
      With просьбою to you the wife
      Against will sends me!
      "Well, that she still wants?" - the flounder has told. "Ah, a flounder-mother! The Wife the Kaiser to be now wants!" - "go to it, - the small fish has told, will be at its will".
      The fisherman home has gone - and sees before itself the enormous lock, all from the polished marble, with alabaster statues and gilt ornaments. Before an input in the lock soldiers march, in pipes blow and beat the drum; and in the lock barons and columns, and dukes perambulate instead of servants: they before it and doors have unlocked (and doors from pure gold!). And when it has entered into a hall has seen the wife on a throne high-prevysokom, from cast gold; on a head at it a gold crown in three elbows in the height, all covered брильянтами and яхонтами; in one hand at it a sceptre, and in another - power; and on either side of a throne there are in two ranks the policemen, one is more beautiful than another, and are built on growth - from the most enormous the spindle-legs to the smallest dwarf, with мизинчик.
      And before a throne there are princes and dukes.
      There was before the wife a husband and has told: "Well, the wife, you now the Kaiser?" "Yes, I now the Kaiser!" He has looked at it, has admired and has told: "Probably, the wife, it is good to be the Kaiser?" - "well that you there became? - The wife has told. - I now the Kaiser, and wish to be the daddy. Go, ask the big fish". "Ah, the wife! That have you still wanted? The daddy you cannot be: the daddy one on all крещеный the world! It and рыбинка cannot make". - "The Husband! - she has told. - I wish to be the daddy! Now go to the sea! Today I wish to be the daddy!" - "is not present, the wife, it I do not dare to tell to the big fish! It and is bad, and too is impudent: the daddy the flounder cannot make you!" "If could make the Kaiser, can also the daddy! - the wife has told. - has now gone to the sea! I the Kaiser, and you - my husband! You will go or not?" He has got a fright both has gone, and has absolutely lost courage; shivered, as in a fever, and knees at it were turned in.
      When it has approached to the sea, the strong wind blew from the sea, sending on errands clouds in the sky, and was gloomy in the west: leaves broke from trees, and the sea lapped and rustled, hitting about coast, and the ships which were shaken and waved on waves were visible on it in the distance. But nevertheless in the sky the azure scrap though it was obvious was still appreciable, that from the south the storm approaches. There was it on the coast absolutely frightened, and has told:
      Fish, small fish, рыбинка,
      You, a sea flounder!
      With просьбою to you the wife
      Against will sends me!
      "Well, that she still wants? - The flounder has told." Oh, - the fisherman has spoken, - she wishes папою to be! "-" go to it; will be at its will ", - the flounder has told.
      It has gone back and when has come has seen before itself enormous кирху, around обстроенную palaces. It has hardly made the way through people crowd.
      And inside кирхи all has been shined by thousand and thousand candles, and its wife in clothes from pure gold sat on the highest throne, and on a head at it there were three big gold crowns. Its circle any clergy crowded a lot of, and on either side of a throne there were in two ranks candles - from the biggest, thickness about a kind log, to the small, cheap свечурочки. And Kaisers and kings faced it in a lap and kissed its shoe.
      "The wife, - the fisherman has told, having looked at the wife, - yes you, are visible, the daddy?" - "yes, I now the daddy!"
      He looked, looked at it, and it seemed to it, that he looks at the sun red. It is a little later also he speaks to it: "Ah, the wife to be probably good to you the daddy?" And it sat before it directly and motionlessly as if wooden, and did not move, did not get under way from a place. He also has told: "the Wife! Well, now, tea, it is happy? Now you the daddy and anything else cannot be?" - "and here still I will think", - the wife has told.
      And then they have gone to sleep; but it still was not happy, and its avidity did not allow to it to fall asleep, and all she thought, than it still could be.
      The husband, набегавшись for a day, slept perfectly and strong, and the wife, opposite to that, could not fall asleep at all and all turned with a side sideways, and all thought out, that it still to wish, and anything could not think up.
      And business meanwhile went to sunrise and when she увидала a dawn has drawn near to the edge of a bed and began to look from a window at a rising sun...
      "And, - she has thought, - yes unless I cannot rule too both to the sun, and the moon that they ascended?"
      "The husband, and the husband! - she has told and has pushed with his elbow under edges. - Wake up! Go again to the big fish and tell, that I wish to be the God!"
      The husband has not absolutely regained consciousness yet from a dream, however so has got a fright these words, that from a bed has fallen down. It seemed to it, that it has misheard; it began to wipe to itself(himself) eyes and has told: "Ah, the wife, what it you such has told?" - "the hubby, - she has told, - I cannot enjoin neither to the sun, nor month that they ascended, and see that I can not, as the sun and month ascend, and покойна on an hour I will not be, will be not allowed yet to me to rule both the sun, and month!"
      And so at it has looked, that its frost on a skin has torn. "Now go there! I wish to be the God!" - "ah, the wife! - the fisherman has exclaimed and has fallen before it on knees. - yes after all the flounder cannot make it! It still could make the Kaiser and the daddy you; and so I also ask you, see reason, remain the daddy!"
      Here it has flown into a rage, hair at it have bristled up on a head, and she has shouted in all throat: "do not dare with me so to speak! Do not dare! Now ruin!"
      Then it in a trice has gathered and has run to the sea, as if помешанный. And on the sea the storm, yes such stormed, that it hardly standing kept: houses and trees fell, both mountains shivered, and splinters of rocks, breaking, rolled down in the sea, and the sky was pitch-dark, both the thunder rattled, and the lightning shone, and waves went on the sea, similar to the mountains topped белою пеною. Leaving on coast, he has cried in all voice, and still could not catch even own words:
      Fish, small fish, рыбинка,
      You, a sea flounder!
      With просьбою to you the wife
      Against will sends me!
      "Well, that else she wants?" - the flounder has asked. "Ah, - he has uttered indistinctly, - she wishes to be the Lord the God". - "Go to it - it again sits in the hovel".
      There they also on today sit yes посиживают, at the sea dark blue glance.